Книга «Дельфиния»
Дельфиния (Глава 9)
Оглавление
- Дельфиния (Глава 1)
- Дельфиния (Глава 2)
- Дельфиния (Глава 3)
- Дельфиния (Глава 4)
- Дельфиния (Глава 5)
- Дельфиния (Глава 6)
- Дельфиния (Глава 7)
- Дельфиния (Глава 8)
- Дельфиния (Глава 9)
- Дельфиния (Глава 10)
- Дельфиния (Глава 11)
- Дельфиния (Глава 12)
- Дельфиния (Глава 13)
- Дельфиния (Глава 14)
- Дельфиния (Глава 15)
- Дельфиния (Глава 16)
- Дельфиния (ч.II). (Глава 17)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 18)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 19)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 20)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 21)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 22)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 23)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 24)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 25)
- Дельфиния. (ч.II). (Глава 26)
Возрастные ограничения 18+
Глава 9. Зловещий храм
Китти оглянулась, не нашла Диониса и удивленно спросила:
— Куда он делся?
— Отправился в адское пекло, — сказала Маргарет, открывая сумочку. Вскопав ее содержимое, она осталась недовольна. — У тебя есть зеркальце?
— Нет.
— А темные очки?
— Есть, но они тебе не подойдут.
— Солнышко, оставь свое мнение при себе. Просто дай мне очки.
Китти уже хотела возразить, но Маргарет настояла. Защитив глаза темными стеклами, она довольно промурлыкала: «Прелестно, так лучше», и осмотрела себя: «Я в платье?! Это ужасно». «У меня розовые ногти? Розовые часики?» Она приподняла очки: «Кошмар, они действительно розовые!» Маргарет осмотрелась, на этот раз при свете дня: «Шикарно!» Затем потрогала Китти за плечо и сказала:
— Ты живая…
— Тебя это удивляет?
— Немного. Раньше ты прикидывалась восковой фигурой из музея мадам Тюссо.
— Бла-бла-бла, — передразнила Китти.
Маргарет задрала голову и посмотрела на небоскребы, столпившиеся вокруг архитектурного комплекса библиотеки.
— Я в настоящем Лос-Анджелесе. Круто! Аж визжать хочется.
— А раньше не хотелось? — рассеянно спросила Китти с интересом разглядывая лицо подруги. Ответ ее не интересовал, и она продолжила расспросы: — Ди, когда ты успела подкрасить губы? Шикарная подводка, прямо не губы, а лепестки.
— У меня была уйма времени пока ты строила свои зеленые глазки дьяволу.
— Дионис – дьявол?! Ди-и, ты ревнуешь! — Китти по-мультяшному рассмеялась, касаясь губ пальчиками в ярко красном маникюре.
Маргарет таинственно улыбнулась, слушая эти приятные слуху звуки, подошла к бассейну полюбовалась своим отражением и спросила:
— Как я выгляжу?
— Ослепительно, — Китти шутливо прикрыла глаза рукой, будто загораживаясь от яркого света.
— Ты просто льстивая рыжая лиса, — почти ласково пожурила Маргарет.
— Не пытайся скрыть, что влюбилась в Диониса, это бесполезно.
— Скорей полевка влюбится в сову, чем я в мужчину.
— Лгунья, — не поверила Китти. — Так сияешь, что даже Молли тебе завидует. Сама посмотри.
— Где она? — спросила Маргарет, догадываясь, что речь идет о местной знаменитости, на которую стоит взглянуть.
— Там же где Стив, — Китти кивнула в сторону парочки и случайно заметила, стоящую недалеко от них, симпатичную девушку с мягкими чертами лица и печальным взглядом. — Жалко Джессику.
— А что с ней?
— Ди, очнись уже! Стив бросил ее, когда его поманила Молли.
— Она красивая, — отдала должное Маргарет.
— Джессика?
— Молли. Похоже она боится отпустить от себя этого парня.
Оценивающие взгляды красавиц пересеклись фатально, как две шпаги неисправимых дуэлянтов. Маргарет слегка приподняла подбородок и салютовала едва различимой улыбкой. Молли уколола пренебрежением и высокомерно отвела взгляд, давая понять, что не считает Диану конкуренткой. Обе хорошо поняли кто проиграл, сделав недостойный выпад раньше приветствия. Настроение у Молли испортилось. Маргарет улыбнулась заметнее. Китти отвлеклась на черную кошку, поэтому не заметила этой мимолетной стычки:
— Ой киска! Кто ты кошечка или котик? Хочешь кусочек сэндвича?
— Не хочет, — уверенно сказала Маргарет.
— Ди, откуда тебе знать? — Китти развязала пакет в сумке, отломила кусок котлеты и бросила кошке. — Вот держи.
Кошка есть не стала.
— Наверно сытая, — Китти забыла про кошку и вздохнула: — Жаль, что красавчик Дионис ушел. Он конечно немного старомоден, но это даже приятно. Мало кто умеет говорить такие комплименты.
К мультяшкам с виноватым видом приблизился Кевин:
— Диана, извини неудобно получилось. Бад меня подговорил, а я повелся как дурак. Китти была права, Джастин заплатил мне, чтобы я вас познакомил, — он достал из кармана сто долларов. — Возьми, это твои деньги.
— Что я говорила! — победоносно воскликнула Китти, ловко выхватывая сотню. — Не думай, что откупился от своей совести!
— Дай сюда, — спокойно потребовала Маргарет, подставляя ладошку.
Китти неохотно рассталась с купюрой и проводила ее цепким взглядом. Маргарет, медленно убрала деньги в сумочку, кивнула в сторону Кевина и равнодушно спросила у подруги:
— Кто это?
Лицо Кевина посерело. Китти отвлеклась от сотни баксов и радостно хихикнула.
— Отличная шутка, Ди! Кажется, его зовут Кевин Смит. Минуту назад он был твоим парнем.
— А этот, как там его… Бад, — невозмутимо продолжила свое дознание Маргарет. — Он тоже заработал на мне?
— Да, столько же, — кивнул Кевин и выразил неуместный оптимизм: — Надеюсь, ты все еще моя девушка.
— Какая неслыханная дерзость! — надменно изумилась Маргарет, продолжая играть роль королевы; она заглянула в глаза Кевина, не увидела в них ожидаемого восхищения, но подобно тому как хищник чует страх жертвы, ощутила мальчишескую робость перед девичьей красотой. Этот страх подсказал Маргарет идею, которую она тут же озвучила: — Чтобы заслужить мое расположение, нужно нечто большее, чем признание в обмане. Накажи Бада раньше, чем это сделаю я.
— Как наказать? — не понял Кевин.
— Почему он еще здесь? — вопросила Маргарет у окружающих небоскребов, затем медленно отвернулась и тут же забыла о существовании незнакомого ей парня.
Китти сжала кулачок прямо перед носом отверженного, оттопырила большой пальчик и тыкнула им вниз. По правилам гладиаторских боев, уже мало кому известным, этот жест повелевал оставить побежденного в живых и унести его с арены, но Китти этого не знала. По ее мнению, она поступила в лучших традициях кровавых зрелищ, поэтому осталась очень довольна.
Расстроенный Кевин неуклюже ретировался; он будто растворился в воздухе оттого, что его перестали замечать. Между тем Маргарет успела присмотреться к людям сквозь темные очки и ощутила себя эпицентром взрыва. Внимание окружающих накатывало на нее волнами с разных сторон, пенилось, щекотало самолюбие, вливалось в сознание и ошеломляло чувства. Женщины смотрели на нее тактично, с интересом, иногда со скрытой завистью; мужские взгляды, будто змеи ползучие, скользили проворно и украдкой, опасаясь быть пойманными на высокой груди, стройных ногах и под платьем, где воображение дорисовывает невидимое. Глаза Стива магнитились к ее лицу и фигуре. Молли исподтишка выстреливала ядовитыми взглядами. Китти, как некогда придворные рядом с королем-солнце Людовиком XIV, не без удовольствия блистала в лучах подруги, ведь часть внимания, обращенного на Маргарет, доставалось и зеленоглазой кошечке с ушками.
Смотреть на эту замечательную пару было в самом деле интересно: строгая, недоступная красота королевы и легкомысленная прелесть ее фрейлины не только контрастировали, но и выгодно подчеркивали друг друга.
Маргарет с удивлением ощутила, как тело Дианы, восхитительно плавное, несомненно знакомое с физическими упражнениями, вдруг начало сопротивляться чрезмерному вниманию или, так называемому, барьеру публичного одиночества, который преодолевает любой начинающий актер, выходя на сцену. Это было похоже на стеснительность и не понравилось новой хозяйке положения. Она повернулась к бассейну и тут вдруг заметила ртутно-металлический фонтан, торчащий из внешней стенки бассейна.
— О-о, голова терминатора! — воскликнула Маргарет.
— Хлебни водички типа из ее рта, — ляпнул губастый Бад.
— За своим фонтаном следи, дурачок, — зло съязвила Китти. — Только не пей из него.
В группе послышались смешки. Бад натянуто улыбнулся и поправил полы куртки, прикрывающие мокрое место. Гид с интересом посмотрела на Маргарет, не понимая почему раньше не замечала ее дерзкой красоты.
— Какая дичайшая несуразность! — продолжала Маргарет, не обращая внимания на Бада и веселье школьников. — Голова робота Т-800 в средиземноморском саду. Это похлеще стеклянного новодела во дворе Лувра.
Китти наклонилась к уху подруги и нашептала, презрительно поглядывая на губастого шалопая:
— Этот Бад просто тупой скунс, терпеть его не могу.
— А-а, тот самый Бад. Он мне тоже не нравится, — тихо ответила она и посмотрела на бейдж гида, чтобы прочитать имя:
«Джулия Сандерс, экскурсовод LAPL».
Гид нехотя отвела взгляд от Маргарет, попросила тишины и взмахнула рукой в сторону скульптуры сокола, взлетающего с каменной глыбы в бассейне:
— Это сокол сапсан, самое быстрое существо в мире. В пикирующем полете, он способен развить скорость до 322-х километров в час. В 1993-ем году сапсан находился под угрозой исчезновения, поэтому здесь, в скульптурном ансамбле, этот хищник символизирует бдительное внимание властей к сохранности библиотечной системы. Что же касается фонтана, стилизованного под голову робота, — Джулия перевела взгляд на Маргарет: — Это своеобразный реверанс скульптора в сторону фильма Терминатор-2, премьера которого состоялась приблизительно в то же время, когда был завершен проект Maguire Gardens’ SPINE.
Маргарет спокойно возразила экскурсоводу:
— Если это реверанс, то в сторону дьявола. Ведь это ему посвящен архитектурный символизм комплекса.
— Почему вы так решили? — поинтересовалась Джулия.
— Терминатором в астрономии называют линию светораздела – границу между освещенной и неосвещенной сторонами небесного тела. Планеты, например. Терминатор в оккультизме, это граница между явным и тайным, барьер между истиной и ложью. Здесь это ключ к символизму библиотеки, всегда двусмысленному, имеющему второе дно.
— И что тут дьявольского на ваш взгляд? — спросила экскурсовод.
— Сокол, это аллегория всевидящего ока, а оккультный терминатор, это еще и зона моральных сумерек, в которой происходит грехопадение. Кто взирает из тьмы и соблазняет в сумеречной тени?
— Санта Клаус, — ввинтил Бад.
Экскурсовод не обратила внимания на его реплику, но прежде чем пригласить группу следовать за собой, обратилась к Маргарет и сказала с улыбкой:
— Интересная версия.
— От искры интереса, да возгорится пламя знания, — парировала Маргарет и это можно было перевести как: «Повторять дважды или доказывать не собираюсь».
Гид не ответила. Китти ткнула подругу в бок и тихо спросила:
— Опять вспомнилось само-собой?
— Просто читаю символы. В оккультном символизме всегда много скрытых посланий, — отвлеченно пояснила Маргарет, ускоряя шаг и пристраиваясь за Бадом. Выгадав удобный момент, она незаметно сделала ему подножку и толкнула в спину.
Нападение было неожиданным и произошло, когда Бад поднимался по лестнице. Ударившись коленом о ребро верхней ступени, он проехался челюстью и носом по каменной поверхности.
Никто кроме Китти и самой Маргарет не успел понять, как это случилось. Сразу после толчка она схватила подругу за руку, потихоньку переместилась с ней поближе к экскурсоводу и уже оттуда равнодушно взирала на окровавленное лицо Бада, гримасу боли, недоумение и суету.
На крики выбежала женщина из персонала и вызвала скорую. Тут же нашелся доктор, который оказал пострадавшему первую помощь. Китти, наблюдая с расстояния за всей этой суматохой, испуганно прошептала:
— Диана Гарднер, ты жжешь!
— Всего лишь искрю, — тихо отозвалась Маргарет, запоминая незнакомую фамилию. — Когда я жгу, вокруг все горит.
— Ты его покалечила! — сдавленно прошептала Китти. — Это из-за того, что он назвал нас лемурами лори?
— Серьезно? Он так нас назвал? — искренне удивилась Маргарет. — Теперь понимаю почему мне хотелось его убить.
Китти одобрительно посмотрела на подругу и сказала:
— В следующий раз предупреди заранее. Сбросим его со скалы или толкнем под грузовик.
Стараниями персонала инцидент с падением на лестнице был исчерпан очень быстро; пострадавшего унесли во внутреннее помещение. Никто не злорадствовал по поводу несчастья, произошедшего с Бадом, но никто и не расстроился из-за него. Экскурсия продолжилась. Гид привлекла внимание группы к гигантскому барельефу на фасаде библиотеки:
— Две огромные античные фигуры называются Фосфор и Геспер. Это имена планеты Венера. В древней Греции ее утренний и вечерний восходы, принимали за сияние двух разных звезд.
Группа проследовала в библиотеку через парадный вход, миновала главный вестибюль и оказалась в огромной зале среди величественного простора оконных арок.
— Это центральная часть исторического здания библиотеки — ротонда, названная по имени филантропа Лодврика Кука. Ее высота составляет 64 фута. Посмотрите наверх, — Джулия сделала приглашающий жест, не утруждая себя поднятием головы, и сообщила: — Бронзовая люстра ротонды прикреплена точно под вершиной Пирамиды Солнца, весит одну тонну и представляет собой глобус, окруженный планетами и кольцом из знаков зодиака. Люстра состоит из 48-ми светильников — по числу объединенных штатов, на момент открытия библиотеки.
— Ого, вот это канделябр, — прошептала Китти, оглядывая конструкцию под куполом двадцатиметровой ротонды.
— Люстра мужского мира, — тихо сказала Маргарет.
Джулия Сандерс методично продолжала:
— Фрески на стенах, написанные журнальным иллюстратором Дином Корнуэллом, изображают четыре значимых периода в истории Калифорнии.
— Архитектор сопоставил их с четырьмя стихиями, — вставила Маргарет. — Воздух – открытие; миссионерство – вода; американизация – огонь и основание Лос-Анджелеса – земля.
— Тут вы совершенно правы, — мимоходом согласилась экскурсовод. — Обратите внимание на внутреннюю потолочную мозаику ротонды. Она состоит из солнечных лучей, исходящих из точки крепления люстры к потолку. В мозаике их ровно семьдесят два, по количеству филиалов в библиотечной системе города.
— Похоже на громоздкий математический ребус, — прошептала Китти на ушко подруги. — Четыре стихии, двенадцать знаков зодиака, сорок восемь светильников, семьдесят два луча…
— Лучи это древний символ божественности, — тихо отозвалась Маргарет. — Мозаика составлена по образцу каббалистической гравюры с 72-мя именами бога… это комбинации букв иврита, изменяющие реальность.
— Имена бога? Ты сказала, что тут все про дьявола.
— Ну… это такая призма-обманка, — продолжила Маргарет. — Посмотришь со светлой стороны и увидишь четверку как символ порядка и организованности, двенадцать знаков зодиака, охватывающие мироздание. Произведение четырех и двенадцати дает сорок восемь – начальное число империи, которой покровительствует сам Бог. С темной стороны призмы семьдесят два луча – это семьдесят два демона, описанные в Гоэтии. Четыре из них главные, это Белет, Гаап, Столос и Белиал. Вместе с Люцифером они составляют пятерку правителей, которые делят 360 градусов зодиакального круга на пять секций по 72 градуса каждая. Пять секций в круге… ничего не напоминает?
— Вау… это похоже на пентаграмму! А Гоэтия это книга?
— Первая часть древнего гримуара «Малый ключ Соломона». Понимаешь теперь где мы стоим?
— Ого! В магическом круге? — Китти задумалась, разглядывая потолок ротонды, закатила глаза и тихо проговорила хрипловатым голосом: — Бог и Дьявол – лица двуликого. Старое смотрит в прошлое, молодое смотрит в будущее… — она посмотрела на подругу, испуганно сжала губки и неестественно улыбнулась. — Неплохой розыгрыш?
— Кто твои друзья, солнышко? — мрачно спросила Маргарет. — Я начинаю думать, что ты связалась с богоборцами.
— Не выдумывай, я просто…
— Под куполами храмов такое случается, — перебила Маргарет. — В храмах, посвященных богу, люди воспринимают только божественные откровения, а здесь… Похоже ты настроилась на местную волну, и дьявол заговорил твоими устами.
— Извини, забыла сказать, что я демоница и состою на службе у Самаэля, — сердито съязвила Китти.
— Не удивлюсь, если тебя используют втемную. Может Дионис нашел меня через тебя?
— Ерунда!
— Помнишь, как он тебя поцеловал? — невозмутимо спросила Маргарет.
— Ди, ты совсем спятила!
— Он сказал, что тебя похитили, — продолжила она, не обращая внимания на возражения Китти, и ласково потрепала ее на ушко. — А ну-ка признавайся, во что ты вляпалась, моя милашка?
— Пф-ф! Отстань! — фыркнула Китти. — Никуда я не вляпалась. Меня никто не похищал, и я вовсе не твоя.
— Вообще-то Дионис подарил мне тебя в качестве фрейлины.
— Как подарил? — удивилась Китти.
— Без упаковки и ленточных бантов.
— Ди, я тебе не Молли. Понятно? Я не собираюсь быть призом, подарком или чьей-то рабыней.
— Вот и прелестно, — одобрительно сказала Маргарет и серьезно посмотрела на подругу: — Не выношу рабства и рабских душ. Зато ценю преданность. И раз ты теперь моя, придется тебя спасти.
— Хватит, это не смешно! — прошипела Китти. — Лучше расскажи что-нибудь еще про этот канделябр.
— Это покажется тебе слишком сложным, солнышко.
— А ты объясни просто, — продолжала сердиться Китти.
Маргарет подняла голову, немного помолчала, разглядывая мозаику, и сказала:
— Цель без действия также бесполезна, как бесцельное действие. Каббала учит формировать правильное намерение прежде, чем прилагать усилия, — она посмотрела на Китти и указала пальчиком на люстру: — Это декларация о намерении преодолеть любые трудности и стать подобным Богу. Проще говоря, стать богом на Земле. Власть подобная божественной всегда была главной ценностью оккультных элит.
— Вообще-то для дьявольского храма тут слишком светло.
— Так и должно быть. Имя Люцифер в переводе с латыни означает светоносный. Помнишь надписи на стенках бассейнов?
— Только одну, которая под головой терминатора – «CLEAR» («ясный», прим.авт.). А, вспомнила еще, у первого бассейна было – «BRIGHT» («яркий», прим.авт.).
— Под фонтаном среднего написано «LUCID» («светлый», прим.авт.), это прямая отсылка к имени LUCIFER. Все еще сомневаешься, что библиотека – это храм дьявола?
— Ну не знаю… мне больше нравятся мрачные замки и темные ритуалы.
— Так вот чем заманили мою Европу! — воскликнула Маргарет. — Это были не фиалки и лилеи, а такки и черные мальвы!
— Какие еще такки?
— Цветки дьявола.
— Да ну тебя! — обиделась Китти.
Гид закончила говорить о ротонде Лодврика Кука и пригласила группу пройти в смежный коридор. Школьники проследовали в узкое помещение, в конце которого возвышалась скульптура руки размером в два человеческих роста. Мисс Сандерс, не желая заходить в тесное пространство, осталась у входа и дала краткое пояснение:
— Это оригинальная терракотовая скульптура Золотой Руки, ее переместили сюда для лучшей сохранности. На крыше главного здания установлена точная копия.
— Мисс Джулия, а чья это рука? — не удержалась Китти.
Молли, пользуясь отсутствием Бада, иронично предположила:
— Может терминатора, который замурован в стенке бассейна?
Подростки захихикали. Маргарет сдвинула очки к кончику носа и улыбнулась Стиву. Тот расплылся и даже успел подмигнуть, но бдительная Молли отреагировала мгновенно – вынула из волос массивную заколку, уронила ее и сильно ткнула Стива в бок. Он нагнулся и поднял. Мисс Сандерс призвала детей к порядку и ответила:
— Мотив обретения божественного пламени можно найти в легенде о Прометее. Он, как известно из древнегреческого мифа, украл огонь у богов и передал его людям, за что был жестоко наказан.
Китти, довольная ответом экскурсовода с торжеством взглянула на Маргарет:
— Ди, ты слышала? Этот храм посвящен Прометею и дьявол тут ни при чем!
Маргарет спокойно пояснила:
— Рука с факелом — это оккультный символ возвышения человека через познание. Ее еще называют «Рукой Люцифера».
— По-твоему мисс Джулия врет?
— Просто не договаривает. Мы же не на тематической экскурсии по таинствам оккультного символизма, а на обще-ознакомительной. Главная позолоченная статуя Прометея находится в самой середине Рокфеллеровского центра в Нью-Йорке. Для профанов Прометей – мифический герой, а для посвященных дьявол-ключник, открывающий доступ к тайным знаниям, и значит – к власти. Так что будь поосторожнее со своими желаниями, солнышко. Особенно под куполом ротонды.
— Пф-ф, я просто хочу быть богатой, этого хотят все.
— Насчет всех не уверена, а твое желание может исполниться, — предположила Маргарет.
— Хорошо бы, — вяло поддакнула Китти.
Гид пригласила группу вернуться в зал ротонды и повела в отдел детской литературы. Маргарет, проходя мимо стеклянных перегородок и витрин, взглянула на себя и вдруг остановилась, да так неожиданно, что Китти натолкнулась на нее сзади.
— Ди, я чуть не упала из-за тебя!
Маргарет приблизилась к витрине, будто не замечая, что подруга чуть не сбила ее с ног. Выгадывая темный фон и вглядываясь, она пыталась рассмотреть свое лицо с разных ракурсов, но результат не менялся: дерзкая дива исчезла, в стекле отражалась ее привычная, ничем не примечательная внешность. Потрясенная обманом, она угрожающе нахмурила брови и развернулась к подруге:
— Смотри куда идешь!
В конце коридора послышался голос гида: «В этой секции хранится 250 тысяч книг, а также есть компьютерный центр и театральный зал для кукольных шоу». Джулия вновь повела группу обратно к ротонде и пригласила проследовать в подростковую секцию. Девушки молча присоединились к остальным.
— Ди, ты сегодня какая-то непредсказуемая. Всегда была тихоней и вдруг такое вытворяешь…
— Стой! Как я выгляжу? Также как у бассейна с соколом? Хватит на меня таращиться! Говори! Быстро!
— Ди, ты точно спятила…
— Ответь на вопрос! — прошипела сквозь зубы Маргарет. — Я изменилась?
— Да изменилась! Устраивает? Хватит меня разыгрывать! Что за дурацкие шутки?
— Демоверсия закончилась? — тихо вопросила Маргарет у своего отражения и вновь посмотрела на Стива.
Он, казалось, только и ждал этого – уловил ее взгляд тайком от Молли и томно подмигнул. У Маргарет не осталось никаких сомнений в существовании и силе красоты Пандоры. К тому же Молли, очевидно решив, что соперница предприняла новую атаку, исказилась лицом от ревности и развернула Стива к себе.
Покинув подростковый отдел, экскурсионная группа оказалась на площадке у лестницы, ведущей на первый этаж. Здесь мисс Джулия задержалась, чтобы сказать несколько слов:
— Перед вами три скульптуры работы Ли Оскара Лори. В нише над лестничным проемом находится статуя Цивилизации, выполненная в образе женской фигуры с книгой в правой руке и посохом в левой. Ее охраняют сфинксы из черного бельгийского мрамора. Каждый из этих двух зооморфных существ несет книгу с цитатой, одна из которых повторяет надпись под изображением Исиды из Саиса: «Я есть все бывшее, и будущее, и сущее, и никто из смертных не приподнял покрова моей тайны».
Маргарет, глядя на книгу в лапах черного сфинкса, тихо проговорила: «Красота — это иллюзия… покров!» и припомнила слова Диониса: «…не пытайтесь увидеть в зеркале, смотрите в воду».
Китти, все еще обиженная на подругу, скрестила руки и обратилась к экскурсоводу:
— Мисс Джулия, а что означают эти слова про покров?
— Исида была богиней древнего Египта и матерью фараонов, — пояснила гид. — Одно из значений ее имени – Истина, которую статус богини возвышает до уровня божественной истины, тайны бытия.
Китти оглянулась, не нашла Диониса и удивленно спросила:
— Куда он делся?
— Отправился в адское пекло, — сказала Маргарет, открывая сумочку. Вскопав ее содержимое, она осталась недовольна. — У тебя есть зеркальце?
— Нет.
— А темные очки?
— Есть, но они тебе не подойдут.
— Солнышко, оставь свое мнение при себе. Просто дай мне очки.
Китти уже хотела возразить, но Маргарет настояла. Защитив глаза темными стеклами, она довольно промурлыкала: «Прелестно, так лучше», и осмотрела себя: «Я в платье?! Это ужасно». «У меня розовые ногти? Розовые часики?» Она приподняла очки: «Кошмар, они действительно розовые!» Маргарет осмотрелась, на этот раз при свете дня: «Шикарно!» Затем потрогала Китти за плечо и сказала:
— Ты живая…
— Тебя это удивляет?
— Немного. Раньше ты прикидывалась восковой фигурой из музея мадам Тюссо.
— Бла-бла-бла, — передразнила Китти.
Маргарет задрала голову и посмотрела на небоскребы, столпившиеся вокруг архитектурного комплекса библиотеки.
— Я в настоящем Лос-Анджелесе. Круто! Аж визжать хочется.
— А раньше не хотелось? — рассеянно спросила Китти с интересом разглядывая лицо подруги. Ответ ее не интересовал, и она продолжила расспросы: — Ди, когда ты успела подкрасить губы? Шикарная подводка, прямо не губы, а лепестки.
— У меня была уйма времени пока ты строила свои зеленые глазки дьяволу.
— Дионис – дьявол?! Ди-и, ты ревнуешь! — Китти по-мультяшному рассмеялась, касаясь губ пальчиками в ярко красном маникюре.
Маргарет таинственно улыбнулась, слушая эти приятные слуху звуки, подошла к бассейну полюбовалась своим отражением и спросила:
— Как я выгляжу?
— Ослепительно, — Китти шутливо прикрыла глаза рукой, будто загораживаясь от яркого света.
— Ты просто льстивая рыжая лиса, — почти ласково пожурила Маргарет.
— Не пытайся скрыть, что влюбилась в Диониса, это бесполезно.
— Скорей полевка влюбится в сову, чем я в мужчину.
— Лгунья, — не поверила Китти. — Так сияешь, что даже Молли тебе завидует. Сама посмотри.
— Где она? — спросила Маргарет, догадываясь, что речь идет о местной знаменитости, на которую стоит взглянуть.
— Там же где Стив, — Китти кивнула в сторону парочки и случайно заметила, стоящую недалеко от них, симпатичную девушку с мягкими чертами лица и печальным взглядом. — Жалко Джессику.
— А что с ней?
— Ди, очнись уже! Стив бросил ее, когда его поманила Молли.
— Она красивая, — отдала должное Маргарет.
— Джессика?
— Молли. Похоже она боится отпустить от себя этого парня.
Оценивающие взгляды красавиц пересеклись фатально, как две шпаги неисправимых дуэлянтов. Маргарет слегка приподняла подбородок и салютовала едва различимой улыбкой. Молли уколола пренебрежением и высокомерно отвела взгляд, давая понять, что не считает Диану конкуренткой. Обе хорошо поняли кто проиграл, сделав недостойный выпад раньше приветствия. Настроение у Молли испортилось. Маргарет улыбнулась заметнее. Китти отвлеклась на черную кошку, поэтому не заметила этой мимолетной стычки:
— Ой киска! Кто ты кошечка или котик? Хочешь кусочек сэндвича?
— Не хочет, — уверенно сказала Маргарет.
— Ди, откуда тебе знать? — Китти развязала пакет в сумке, отломила кусок котлеты и бросила кошке. — Вот держи.
Кошка есть не стала.
— Наверно сытая, — Китти забыла про кошку и вздохнула: — Жаль, что красавчик Дионис ушел. Он конечно немного старомоден, но это даже приятно. Мало кто умеет говорить такие комплименты.
К мультяшкам с виноватым видом приблизился Кевин:
— Диана, извини неудобно получилось. Бад меня подговорил, а я повелся как дурак. Китти была права, Джастин заплатил мне, чтобы я вас познакомил, — он достал из кармана сто долларов. — Возьми, это твои деньги.
— Что я говорила! — победоносно воскликнула Китти, ловко выхватывая сотню. — Не думай, что откупился от своей совести!
— Дай сюда, — спокойно потребовала Маргарет, подставляя ладошку.
Китти неохотно рассталась с купюрой и проводила ее цепким взглядом. Маргарет, медленно убрала деньги в сумочку, кивнула в сторону Кевина и равнодушно спросила у подруги:
— Кто это?
Лицо Кевина посерело. Китти отвлеклась от сотни баксов и радостно хихикнула.
— Отличная шутка, Ди! Кажется, его зовут Кевин Смит. Минуту назад он был твоим парнем.
— А этот, как там его… Бад, — невозмутимо продолжила свое дознание Маргарет. — Он тоже заработал на мне?
— Да, столько же, — кивнул Кевин и выразил неуместный оптимизм: — Надеюсь, ты все еще моя девушка.
— Какая неслыханная дерзость! — надменно изумилась Маргарет, продолжая играть роль королевы; она заглянула в глаза Кевина, не увидела в них ожидаемого восхищения, но подобно тому как хищник чует страх жертвы, ощутила мальчишескую робость перед девичьей красотой. Этот страх подсказал Маргарет идею, которую она тут же озвучила: — Чтобы заслужить мое расположение, нужно нечто большее, чем признание в обмане. Накажи Бада раньше, чем это сделаю я.
— Как наказать? — не понял Кевин.
— Почему он еще здесь? — вопросила Маргарет у окружающих небоскребов, затем медленно отвернулась и тут же забыла о существовании незнакомого ей парня.
Китти сжала кулачок прямо перед носом отверженного, оттопырила большой пальчик и тыкнула им вниз. По правилам гладиаторских боев, уже мало кому известным, этот жест повелевал оставить побежденного в живых и унести его с арены, но Китти этого не знала. По ее мнению, она поступила в лучших традициях кровавых зрелищ, поэтому осталась очень довольна.
Расстроенный Кевин неуклюже ретировался; он будто растворился в воздухе оттого, что его перестали замечать. Между тем Маргарет успела присмотреться к людям сквозь темные очки и ощутила себя эпицентром взрыва. Внимание окружающих накатывало на нее волнами с разных сторон, пенилось, щекотало самолюбие, вливалось в сознание и ошеломляло чувства. Женщины смотрели на нее тактично, с интересом, иногда со скрытой завистью; мужские взгляды, будто змеи ползучие, скользили проворно и украдкой, опасаясь быть пойманными на высокой груди, стройных ногах и под платьем, где воображение дорисовывает невидимое. Глаза Стива магнитились к ее лицу и фигуре. Молли исподтишка выстреливала ядовитыми взглядами. Китти, как некогда придворные рядом с королем-солнце Людовиком XIV, не без удовольствия блистала в лучах подруги, ведь часть внимания, обращенного на Маргарет, доставалось и зеленоглазой кошечке с ушками.
Смотреть на эту замечательную пару было в самом деле интересно: строгая, недоступная красота королевы и легкомысленная прелесть ее фрейлины не только контрастировали, но и выгодно подчеркивали друг друга.
Маргарет с удивлением ощутила, как тело Дианы, восхитительно плавное, несомненно знакомое с физическими упражнениями, вдруг начало сопротивляться чрезмерному вниманию или, так называемому, барьеру публичного одиночества, который преодолевает любой начинающий актер, выходя на сцену. Это было похоже на стеснительность и не понравилось новой хозяйке положения. Она повернулась к бассейну и тут вдруг заметила ртутно-металлический фонтан, торчащий из внешней стенки бассейна.
— О-о, голова терминатора! — воскликнула Маргарет.
— Хлебни водички типа из ее рта, — ляпнул губастый Бад.
— За своим фонтаном следи, дурачок, — зло съязвила Китти. — Только не пей из него.
В группе послышались смешки. Бад натянуто улыбнулся и поправил полы куртки, прикрывающие мокрое место. Гид с интересом посмотрела на Маргарет, не понимая почему раньше не замечала ее дерзкой красоты.
— Какая дичайшая несуразность! — продолжала Маргарет, не обращая внимания на Бада и веселье школьников. — Голова робота Т-800 в средиземноморском саду. Это похлеще стеклянного новодела во дворе Лувра.
Китти наклонилась к уху подруги и нашептала, презрительно поглядывая на губастого шалопая:
— Этот Бад просто тупой скунс, терпеть его не могу.
— А-а, тот самый Бад. Он мне тоже не нравится, — тихо ответила она и посмотрела на бейдж гида, чтобы прочитать имя:
«Джулия Сандерс, экскурсовод LAPL».
Гид нехотя отвела взгляд от Маргарет, попросила тишины и взмахнула рукой в сторону скульптуры сокола, взлетающего с каменной глыбы в бассейне:
— Это сокол сапсан, самое быстрое существо в мире. В пикирующем полете, он способен развить скорость до 322-х километров в час. В 1993-ем году сапсан находился под угрозой исчезновения, поэтому здесь, в скульптурном ансамбле, этот хищник символизирует бдительное внимание властей к сохранности библиотечной системы. Что же касается фонтана, стилизованного под голову робота, — Джулия перевела взгляд на Маргарет: — Это своеобразный реверанс скульптора в сторону фильма Терминатор-2, премьера которого состоялась приблизительно в то же время, когда был завершен проект Maguire Gardens’ SPINE.
Маргарет спокойно возразила экскурсоводу:
— Если это реверанс, то в сторону дьявола. Ведь это ему посвящен архитектурный символизм комплекса.
— Почему вы так решили? — поинтересовалась Джулия.
— Терминатором в астрономии называют линию светораздела – границу между освещенной и неосвещенной сторонами небесного тела. Планеты, например. Терминатор в оккультизме, это граница между явным и тайным, барьер между истиной и ложью. Здесь это ключ к символизму библиотеки, всегда двусмысленному, имеющему второе дно.
— И что тут дьявольского на ваш взгляд? — спросила экскурсовод.
— Сокол, это аллегория всевидящего ока, а оккультный терминатор, это еще и зона моральных сумерек, в которой происходит грехопадение. Кто взирает из тьмы и соблазняет в сумеречной тени?
— Санта Клаус, — ввинтил Бад.
Экскурсовод не обратила внимания на его реплику, но прежде чем пригласить группу следовать за собой, обратилась к Маргарет и сказала с улыбкой:
— Интересная версия.
— От искры интереса, да возгорится пламя знания, — парировала Маргарет и это можно было перевести как: «Повторять дважды или доказывать не собираюсь».
Гид не ответила. Китти ткнула подругу в бок и тихо спросила:
— Опять вспомнилось само-собой?
— Просто читаю символы. В оккультном символизме всегда много скрытых посланий, — отвлеченно пояснила Маргарет, ускоряя шаг и пристраиваясь за Бадом. Выгадав удобный момент, она незаметно сделала ему подножку и толкнула в спину.
Нападение было неожиданным и произошло, когда Бад поднимался по лестнице. Ударившись коленом о ребро верхней ступени, он проехался челюстью и носом по каменной поверхности.
Никто кроме Китти и самой Маргарет не успел понять, как это случилось. Сразу после толчка она схватила подругу за руку, потихоньку переместилась с ней поближе к экскурсоводу и уже оттуда равнодушно взирала на окровавленное лицо Бада, гримасу боли, недоумение и суету.
На крики выбежала женщина из персонала и вызвала скорую. Тут же нашелся доктор, который оказал пострадавшему первую помощь. Китти, наблюдая с расстояния за всей этой суматохой, испуганно прошептала:
— Диана Гарднер, ты жжешь!
— Всего лишь искрю, — тихо отозвалась Маргарет, запоминая незнакомую фамилию. — Когда я жгу, вокруг все горит.
— Ты его покалечила! — сдавленно прошептала Китти. — Это из-за того, что он назвал нас лемурами лори?
— Серьезно? Он так нас назвал? — искренне удивилась Маргарет. — Теперь понимаю почему мне хотелось его убить.
Китти одобрительно посмотрела на подругу и сказала:
— В следующий раз предупреди заранее. Сбросим его со скалы или толкнем под грузовик.
Стараниями персонала инцидент с падением на лестнице был исчерпан очень быстро; пострадавшего унесли во внутреннее помещение. Никто не злорадствовал по поводу несчастья, произошедшего с Бадом, но никто и не расстроился из-за него. Экскурсия продолжилась. Гид привлекла внимание группы к гигантскому барельефу на фасаде библиотеки:
— Две огромные античные фигуры называются Фосфор и Геспер. Это имена планеты Венера. В древней Греции ее утренний и вечерний восходы, принимали за сияние двух разных звезд.
Группа проследовала в библиотеку через парадный вход, миновала главный вестибюль и оказалась в огромной зале среди величественного простора оконных арок.
— Это центральная часть исторического здания библиотеки — ротонда, названная по имени филантропа Лодврика Кука. Ее высота составляет 64 фута. Посмотрите наверх, — Джулия сделала приглашающий жест, не утруждая себя поднятием головы, и сообщила: — Бронзовая люстра ротонды прикреплена точно под вершиной Пирамиды Солнца, весит одну тонну и представляет собой глобус, окруженный планетами и кольцом из знаков зодиака. Люстра состоит из 48-ми светильников — по числу объединенных штатов, на момент открытия библиотеки.
— Ого, вот это канделябр, — прошептала Китти, оглядывая конструкцию под куполом двадцатиметровой ротонды.
— Люстра мужского мира, — тихо сказала Маргарет.
Джулия Сандерс методично продолжала:
— Фрески на стенах, написанные журнальным иллюстратором Дином Корнуэллом, изображают четыре значимых периода в истории Калифорнии.
— Архитектор сопоставил их с четырьмя стихиями, — вставила Маргарет. — Воздух – открытие; миссионерство – вода; американизация – огонь и основание Лос-Анджелеса – земля.
— Тут вы совершенно правы, — мимоходом согласилась экскурсовод. — Обратите внимание на внутреннюю потолочную мозаику ротонды. Она состоит из солнечных лучей, исходящих из точки крепления люстры к потолку. В мозаике их ровно семьдесят два, по количеству филиалов в библиотечной системе города.
— Похоже на громоздкий математический ребус, — прошептала Китти на ушко подруги. — Четыре стихии, двенадцать знаков зодиака, сорок восемь светильников, семьдесят два луча…
— Лучи это древний символ божественности, — тихо отозвалась Маргарет. — Мозаика составлена по образцу каббалистической гравюры с 72-мя именами бога… это комбинации букв иврита, изменяющие реальность.
— Имена бога? Ты сказала, что тут все про дьявола.
— Ну… это такая призма-обманка, — продолжила Маргарет. — Посмотришь со светлой стороны и увидишь четверку как символ порядка и организованности, двенадцать знаков зодиака, охватывающие мироздание. Произведение четырех и двенадцати дает сорок восемь – начальное число империи, которой покровительствует сам Бог. С темной стороны призмы семьдесят два луча – это семьдесят два демона, описанные в Гоэтии. Четыре из них главные, это Белет, Гаап, Столос и Белиал. Вместе с Люцифером они составляют пятерку правителей, которые делят 360 градусов зодиакального круга на пять секций по 72 градуса каждая. Пять секций в круге… ничего не напоминает?
— Вау… это похоже на пентаграмму! А Гоэтия это книга?
— Первая часть древнего гримуара «Малый ключ Соломона». Понимаешь теперь где мы стоим?
— Ого! В магическом круге? — Китти задумалась, разглядывая потолок ротонды, закатила глаза и тихо проговорила хрипловатым голосом: — Бог и Дьявол – лица двуликого. Старое смотрит в прошлое, молодое смотрит в будущее… — она посмотрела на подругу, испуганно сжала губки и неестественно улыбнулась. — Неплохой розыгрыш?
— Кто твои друзья, солнышко? — мрачно спросила Маргарет. — Я начинаю думать, что ты связалась с богоборцами.
— Не выдумывай, я просто…
— Под куполами храмов такое случается, — перебила Маргарет. — В храмах, посвященных богу, люди воспринимают только божественные откровения, а здесь… Похоже ты настроилась на местную волну, и дьявол заговорил твоими устами.
— Извини, забыла сказать, что я демоница и состою на службе у Самаэля, — сердито съязвила Китти.
— Не удивлюсь, если тебя используют втемную. Может Дионис нашел меня через тебя?
— Ерунда!
— Помнишь, как он тебя поцеловал? — невозмутимо спросила Маргарет.
— Ди, ты совсем спятила!
— Он сказал, что тебя похитили, — продолжила она, не обращая внимания на возражения Китти, и ласково потрепала ее на ушко. — А ну-ка признавайся, во что ты вляпалась, моя милашка?
— Пф-ф! Отстань! — фыркнула Китти. — Никуда я не вляпалась. Меня никто не похищал, и я вовсе не твоя.
— Вообще-то Дионис подарил мне тебя в качестве фрейлины.
— Как подарил? — удивилась Китти.
— Без упаковки и ленточных бантов.
— Ди, я тебе не Молли. Понятно? Я не собираюсь быть призом, подарком или чьей-то рабыней.
— Вот и прелестно, — одобрительно сказала Маргарет и серьезно посмотрела на подругу: — Не выношу рабства и рабских душ. Зато ценю преданность. И раз ты теперь моя, придется тебя спасти.
— Хватит, это не смешно! — прошипела Китти. — Лучше расскажи что-нибудь еще про этот канделябр.
— Это покажется тебе слишком сложным, солнышко.
— А ты объясни просто, — продолжала сердиться Китти.
Маргарет подняла голову, немного помолчала, разглядывая мозаику, и сказала:
— Цель без действия также бесполезна, как бесцельное действие. Каббала учит формировать правильное намерение прежде, чем прилагать усилия, — она посмотрела на Китти и указала пальчиком на люстру: — Это декларация о намерении преодолеть любые трудности и стать подобным Богу. Проще говоря, стать богом на Земле. Власть подобная божественной всегда была главной ценностью оккультных элит.
— Вообще-то для дьявольского храма тут слишком светло.
— Так и должно быть. Имя Люцифер в переводе с латыни означает светоносный. Помнишь надписи на стенках бассейнов?
— Только одну, которая под головой терминатора – «CLEAR» («ясный», прим.авт.). А, вспомнила еще, у первого бассейна было – «BRIGHT» («яркий», прим.авт.).
— Под фонтаном среднего написано «LUCID» («светлый», прим.авт.), это прямая отсылка к имени LUCIFER. Все еще сомневаешься, что библиотека – это храм дьявола?
— Ну не знаю… мне больше нравятся мрачные замки и темные ритуалы.
— Так вот чем заманили мою Европу! — воскликнула Маргарет. — Это были не фиалки и лилеи, а такки и черные мальвы!
— Какие еще такки?
— Цветки дьявола.
— Да ну тебя! — обиделась Китти.
Гид закончила говорить о ротонде Лодврика Кука и пригласила группу пройти в смежный коридор. Школьники проследовали в узкое помещение, в конце которого возвышалась скульптура руки размером в два человеческих роста. Мисс Сандерс, не желая заходить в тесное пространство, осталась у входа и дала краткое пояснение:
— Это оригинальная терракотовая скульптура Золотой Руки, ее переместили сюда для лучшей сохранности. На крыше главного здания установлена точная копия.
— Мисс Джулия, а чья это рука? — не удержалась Китти.
Молли, пользуясь отсутствием Бада, иронично предположила:
— Может терминатора, который замурован в стенке бассейна?
Подростки захихикали. Маргарет сдвинула очки к кончику носа и улыбнулась Стиву. Тот расплылся и даже успел подмигнуть, но бдительная Молли отреагировала мгновенно – вынула из волос массивную заколку, уронила ее и сильно ткнула Стива в бок. Он нагнулся и поднял. Мисс Сандерс призвала детей к порядку и ответила:
— Мотив обретения божественного пламени можно найти в легенде о Прометее. Он, как известно из древнегреческого мифа, украл огонь у богов и передал его людям, за что был жестоко наказан.
Китти, довольная ответом экскурсовода с торжеством взглянула на Маргарет:
— Ди, ты слышала? Этот храм посвящен Прометею и дьявол тут ни при чем!
Маргарет спокойно пояснила:
— Рука с факелом — это оккультный символ возвышения человека через познание. Ее еще называют «Рукой Люцифера».
— По-твоему мисс Джулия врет?
— Просто не договаривает. Мы же не на тематической экскурсии по таинствам оккультного символизма, а на обще-ознакомительной. Главная позолоченная статуя Прометея находится в самой середине Рокфеллеровского центра в Нью-Йорке. Для профанов Прометей – мифический герой, а для посвященных дьявол-ключник, открывающий доступ к тайным знаниям, и значит – к власти. Так что будь поосторожнее со своими желаниями, солнышко. Особенно под куполом ротонды.
— Пф-ф, я просто хочу быть богатой, этого хотят все.
— Насчет всех не уверена, а твое желание может исполниться, — предположила Маргарет.
— Хорошо бы, — вяло поддакнула Китти.
Гид пригласила группу вернуться в зал ротонды и повела в отдел детской литературы. Маргарет, проходя мимо стеклянных перегородок и витрин, взглянула на себя и вдруг остановилась, да так неожиданно, что Китти натолкнулась на нее сзади.
— Ди, я чуть не упала из-за тебя!
Маргарет приблизилась к витрине, будто не замечая, что подруга чуть не сбила ее с ног. Выгадывая темный фон и вглядываясь, она пыталась рассмотреть свое лицо с разных ракурсов, но результат не менялся: дерзкая дива исчезла, в стекле отражалась ее привычная, ничем не примечательная внешность. Потрясенная обманом, она угрожающе нахмурила брови и развернулась к подруге:
— Смотри куда идешь!
В конце коридора послышался голос гида: «В этой секции хранится 250 тысяч книг, а также есть компьютерный центр и театральный зал для кукольных шоу». Джулия вновь повела группу обратно к ротонде и пригласила проследовать в подростковую секцию. Девушки молча присоединились к остальным.
— Ди, ты сегодня какая-то непредсказуемая. Всегда была тихоней и вдруг такое вытворяешь…
— Стой! Как я выгляжу? Также как у бассейна с соколом? Хватит на меня таращиться! Говори! Быстро!
— Ди, ты точно спятила…
— Ответь на вопрос! — прошипела сквозь зубы Маргарет. — Я изменилась?
— Да изменилась! Устраивает? Хватит меня разыгрывать! Что за дурацкие шутки?
— Демоверсия закончилась? — тихо вопросила Маргарет у своего отражения и вновь посмотрела на Стива.
Он, казалось, только и ждал этого – уловил ее взгляд тайком от Молли и томно подмигнул. У Маргарет не осталось никаких сомнений в существовании и силе красоты Пандоры. К тому же Молли, очевидно решив, что соперница предприняла новую атаку, исказилась лицом от ревности и развернула Стива к себе.
Покинув подростковый отдел, экскурсионная группа оказалась на площадке у лестницы, ведущей на первый этаж. Здесь мисс Джулия задержалась, чтобы сказать несколько слов:
— Перед вами три скульптуры работы Ли Оскара Лори. В нише над лестничным проемом находится статуя Цивилизации, выполненная в образе женской фигуры с книгой в правой руке и посохом в левой. Ее охраняют сфинксы из черного бельгийского мрамора. Каждый из этих двух зооморфных существ несет книгу с цитатой, одна из которых повторяет надпись под изображением Исиды из Саиса: «Я есть все бывшее, и будущее, и сущее, и никто из смертных не приподнял покрова моей тайны».
Маргарет, глядя на книгу в лапах черного сфинкса, тихо проговорила: «Красота — это иллюзия… покров!» и припомнила слова Диониса: «…не пытайтесь увидеть в зеркале, смотрите в воду».
Китти, все еще обиженная на подругу, скрестила руки и обратилась к экскурсоводу:
— Мисс Джулия, а что означают эти слова про покров?
— Исида была богиней древнего Египта и матерью фараонов, — пояснила гид. — Одно из значений ее имени – Истина, которую статус богини возвышает до уровня божественной истины, тайны бытия.
В разборе участвует только 9ая глава, лень было читать с первой, но мне и этого хватило, – куча персонажей, огромное количество пустых метафор ради метафор. Какие-то непонятные движения, например: с котом.
«Вскопав содержимое (сумочки), она осталась недовольна.»
Картошка не уродилась? Так вскопать мало, надо ещё и посадить. Оказалось, что они вообще мультяшки, хотя полглавы идёт повествование. И кое-где отсутствуют запятые.
Насчет запятых не сомневаюсь, — ошибки есть наверняка, хотя и вычитываю регулярно.
В остальном в вас говорит обида, но я ведь не ругал вас, а критиковал произведение. Ужасно рад, что вы ответили мне тем же, но качество критики меня расстроило и вот почему:
— Для большой формы (роман) такое количество персонажей нормально и это очевидно. У Толстого, к слову (привожу его в пример как далекую и недостижимую звезду русской литературы) их 500 в «Войне и Мире». У меня где-то два-три десятка. Для рассказа наверно нормально будет 5, причем главный должен быть 1, максимум пара, остальные — картонки, окружающие главных.
— О нераскрытости характеров вряд ли уместно говорить, прочитав 1 главу из 26 написаных, к тому же всего их будет около сорока.
— Из большой формы вытекают и непонятности с кошками. События, в которых кошки играют ключевую роль нужно подготовить. К вашему неудовольствию они (события) находятся за пределами девятой главы, и тут я бессилен. Роман это все таки стаерская дистанция, а не спринт, как в рассказе, поэтому сделать так, чтобы прочитав одну главу, можно было понять весь роман я не в состоянии.
— Вскопав ее содержимое, она осталась недовольна. — У тебя есть зеркальце? Тут я вроде указал, чем именно она осталась недовольна. Вы полагаете, что это неудачный оборот. Возможно или даже скорее всего, вы правы. Спасибо). Я подумаю как сделать лучше.
— «Мультяшки», это просто детские прозвища, которые героини (две близкие подруги) получили от сверстников в школе. Одна (Китти) — за кукольную внешность (которая описана в предыдущей главе), вторая (Диана, в которой вдруг появилась ее субличность-антипод Маргарет) — за детский голосок (ну такой как у певицы Сандры, знаете… или у персонажей из мультиков, всяких там птичек и белочек). Этот ее голосок описан в первой главе (делаю вам маршрутизацию повествования, ха-ха-ха, хотя это вряд ли смешно).
— Наконец последнее, насчет огромного количества пустых метафор ради метафор. Вот тут мне очень интересно. Если вы сочтете возможным покритиковать подробнее, то буду очень рад.
Еще раз спасибо! И вот что еще. Я тут на сайте как-то прочитал фантастический рассказ про египетского фараона, который оказался выходцем из нашего настоящего. Ну вопщем, там за рамками повествования есть машина времени, Мон шер. Так вот в этот малюсенький рассказ влезло целых два мира — египетский и наш. Правда наш мир просто упомянут и остался за кадром, как и машина времени. Персонажей там… Считаю вслух: Фараон, Гость из будущего — это главные. Дальше жена фараона — выходит на первый план после его смерти. Ну и статист — начальник охраны.
Всего выходит четыре. Рассказ однако замечательный. Тут надо сказать и сам автор маститый, с публикациями. Работает в жанре научной фантастики. Так что не принимайте мою критику за клеймо или решетки, из которых нельзя выбраться. Желаю вам удачи!
Но я боюсь, что оба диспутанта совершают системную ошибку…
С одной стороны, подходить к большой форме с мерилами малой — нельзя. Рассказ требует большей концентрации усилий автора, большей плотности повествования, а следовательно — динамики. В небольшой текст требуется уместить все (по крайней мере, все необходимые для высказывания авторской мысли) элементы драматической структуры. Это, конечно, накладывает более жёсткие требования.
А автора-романиста вольностей существенно больше. Его повествование неспешно: оно может быть более отвлечённым, изобиловать экскурсами и сторонними размышлениями, уходящим, то влево, то вправо, то вглубь веков.
Но с другой стороны и выставлять отдельную главу крупного произведения на авторский разбор, ожидая адекватного анализа (а после отсутствия такого отбиваться ссылками на другие главы) — некорректно. Ведь изначально было ясно, что по-другому и быть не могло. Читатель-критик либо вынужден прочитывать всё целиком, либо неизбежно оказывается заложником собственных оценок по неполным данным.
В этом смысле я противник самого включения отрывков большой прозы в механизм «авторского разбора». Это как судить об упомянутой выше «Войне и мире» по хрестоматийному отрывку про дуб. ;)
Просто было неожиданно «получить по шапке» от вас и то же самое увидеть в вашем отрывке.