Книга «ДЕКАДА или Субъективный Протез Объективной Истины»
День 6 Мистерия 22 (Глава 24)
Оглавление
- Пролог:Феноменология Феномена (Глава 1)
- ИНТРОДУКЦИЯ: ЗОНА ЭКСПЕРИМЕНТА (Глава 2)
- ДЕКАДЫ ДЕНЬ ПЕРВЫЙ Мистерия 1 (Глава 3)
- Декады день 1 мистерия 2 (Глава 4)
- Декады День 1 Мистерия 3 (Глава 5)
- Декады День 1 Мистерия 4 (Глава 6)
- Декады День 1 Мистерия 5 (Глава 7)
- Декады День Вторый. Мистерия шестая (Глава 8)
- Декады День Вторый Мистерия 7 (Глава 9)
- Декады день Вторый Мистерия 8 (Глава 10)
- Декада День 2 Мистерия 9 (Глава 11)
- Декады День 3 Мистерия 10 (Глава 12)
- Декады День 3 мистерия 11 (Глава 13)
- Декады День 3 Мистерия 12. (Глава 14)
- Декады День 4 Мистерия 13 (Глава 15)
- День 4 Мистерия 14 (Глава 16)
- Мистерия 15 (Глава 17)
- Декады День 4 Мистерия 16 (Глава 18)
- Декады День 5 Мистерия 17 (Глава 19)
- Декады День 5 Мистерия 18 (Глава 20)
- Декады день 5 Мистерия 19 (Глава 21)
- ДЕКАДЫ НОЧЬ Между 5 и 6 Мистерия 20 (Глава 22)
- Декада День 6 Мистерия 21 (Глава 23)
- День 6 Мистерия 22 (Глава 24)
- День 6 Мистерия 23 (Глава 25)
- День 6 Мистерия 24 (Глава 26)
- День 6 Мистерия 25 (Глава 27)
- ДЕКАДЫ НОЧЬ МЕЖДУ ДНЯМИ ШЕСТЫМ И СЕДЬМЫМ (Глава 28)
- Декады День 7 Мистерия 27 (Глава 29)
- День 7 Мистерия 28 (Глава 30)
- День 7 Мистерия 29 (Глава 31)
- ДЕКАДЫ НОЧЬ МЕЖДУ ДНЯМИ 7 И 8 Мистерия 30 (часть 1) (Глава 32)
- ДЕКАДЫ НОЧЬ МЕЖДУ ДНЯМИ 7 И 8 (Продолжение) (Глава 32)
- День 8 Мистерия тридцать первая. Введение во Внутренний Мониторинг (Глава 33)
- Мистерия 32. Совершенно секретным образом излагающая вопрос об образовании Секретного Союза Сопротивления Реципиентов (СССР) (Глава 34)
- Мистерия 33. Ставящая вечные вопросы: Кто виноват? Что делать? Где была дрель? И даже частично отвечающая на них (Глава 35)
- День 8 Мистерия тридцать четвертая. Приводящая сведения об иных, сопредельных, параллельных мирах и даже о кошке Шрёдингера (Глава 36)
- День 8 Мистерия тридцать пятая. Проповедующая о чистых руках и холодной голове. (Глава 37)
- Мистерия тридцать шестая, никем не рассказанная. Четвертый сон товарища Маузера: «О нашей Национальной Памяти» (Глава 38)
- Декады День 9 Мистерия 37 Назидающая о победе Добра над Злом (Глава 39)
- Декады День 9 мистерия 38 (Глава 40)
Возрастные ограничения 18+
Мистерия двадцать вторая. Об Артектуме
– Послушайте, Вольдемар, – краснея и хорошея, как это всегда с нею случалась при контактах с интеллигентным нахалом, обратилась к нему Алена, – Вы там какое-то слово необычное употребили в вашей рецензии – ар…артектум, кажется, да? Что это такое?
– Ага! Вы заметили! – обрадованно воскликнул Вольдемар, – Вы, оказывается, очень наблюдательны, Аленушка! Артектум – это, с одной стороны, просто курьез, а с другой – целая философия.
И Вольдемар тут же рассказал всем историю «Артектума». Однако и эта история, равно как и некоторые из уже упомянутых, оказалась вымаранной, а в соответствующем месте архива ЕНКОРЗЛОФЕПНЫ* жирным красным фломастером была энергично начертана резолюция следующего содержания:
«Понятие «Артектума» составляет предмет Абсолютной Державной Тайны. Срок нерассекречивания равен Бесконечности. Разглашение карается Всем и Сразу.
Верховный Провиднык ЕНКОРЗЛОФЕПНЫ
Мыкола Жопюк-Задрыстяный».
* ЕНКОРЗЛОФЕПНА – напоминаем, что это – крайне редко упоминаемая аббревиатура, означающая: Единая и Неделимая Комиссия по Расследованию Злодеяний Феномена против Народа (Сост.)
Это был единственный фрагмент из всего необъятного архива Комиссии, где явно использовалась ее аббревиатура и упоминалась фамилия ее Верховного Провидныка.
В это время внимание Реципиентов привлек пан Хватанюк, Маркиян Рахваилович, который в продолжение Вольдемаровых декламаций и последующих собеседований сидел нахохлившись и внешне никак не реагируя на происходящее. Его, как и вообще всех галычан, всегда раздражала русская речь, а здесь, в Зоне Эксперимента, ему и вовсе довелось вращаться в русскоговорящем обществе, что вызывало у него ощущение горькой несправедливости. Ведь язык, на котором общались Реципиенты, не был официальным языком незалежной и суверенной державы, гражданами которой все они являлись! Если только подпольно они все поголовно не заимели двойное гражданство.
По крайней мере, в отношении Фени он не сомневался. Остальные, впрочем, тоже вызывали подозрение. «П’ята колона! П’ята колона! Кляті москалі і кляті жиди! Кляті жиди і кляті москалі!» – раз за разом ёкала Маркиянова печенка. Та часть его существа, которая пребывала в патетически гражданском состоянии (а были и другие части) категорически не принимала того, что даже Персоналодонты, Кураторозавры и Экспериментаторексы не говорят на державной мове. Хотя бы для порядку. Даже Охранопитеки и те… «Ну, як же це так! Воны ж на державний служби!
Та ще й у хворми ходять!». Даже этот запроданец-Буряк (после Третьего Дня и дискуссии «О дружбе между народов» Хватанюк затаил к Буряку ненависть в душе) – и тот почти всегда говорил, вызывающе не блюдя чистоты державной мовы, на каком-то «суржике»! А взять этого полудурка-недодепутата Фригодного – ведь совершенно всем понятно, что он, сопля така, есть самый звычайнисинькый селюк! А туды ж – ни слова на ридний мови не скажет! А Шурка?! Прочитала второго Дня какой-то курвский вирш украинською мовою – и на этом всё. Только сракой крутит перед Буряком. Маркиян Рахваилович даже хотел было сгоряча затребовать переводчика, но почему-то, вдруг подумав о возможной Светланиной реакции, поостыл.
– Послушайте, Вольдемар, – краснея и хорошея, как это всегда с нею случалась при контактах с интеллигентным нахалом, обратилась к нему Алена, – Вы там какое-то слово необычное употребили в вашей рецензии – ар…артектум, кажется, да? Что это такое?
– Ага! Вы заметили! – обрадованно воскликнул Вольдемар, – Вы, оказывается, очень наблюдательны, Аленушка! Артектум – это, с одной стороны, просто курьез, а с другой – целая философия.
И Вольдемар тут же рассказал всем историю «Артектума». Однако и эта история, равно как и некоторые из уже упомянутых, оказалась вымаранной, а в соответствующем месте архива ЕНКОРЗЛОФЕПНЫ* жирным красным фломастером была энергично начертана резолюция следующего содержания:
«Понятие «Артектума» составляет предмет Абсолютной Державной Тайны. Срок нерассекречивания равен Бесконечности. Разглашение карается Всем и Сразу.
Верховный Провиднык ЕНКОРЗЛОФЕПНЫ
Мыкола Жопюк-Задрыстяный».
* ЕНКОРЗЛОФЕПНА – напоминаем, что это – крайне редко упоминаемая аббревиатура, означающая: Единая и Неделимая Комиссия по Расследованию Злодеяний Феномена против Народа (Сост.)
Это был единственный фрагмент из всего необъятного архива Комиссии, где явно использовалась ее аббревиатура и упоминалась фамилия ее Верховного Провидныка.
В это время внимание Реципиентов привлек пан Хватанюк, Маркиян Рахваилович, который в продолжение Вольдемаровых декламаций и последующих собеседований сидел нахохлившись и внешне никак не реагируя на происходящее. Его, как и вообще всех галычан, всегда раздражала русская речь, а здесь, в Зоне Эксперимента, ему и вовсе довелось вращаться в русскоговорящем обществе, что вызывало у него ощущение горькой несправедливости. Ведь язык, на котором общались Реципиенты, не был официальным языком незалежной и суверенной державы, гражданами которой все они являлись! Если только подпольно они все поголовно не заимели двойное гражданство.
По крайней мере, в отношении Фени он не сомневался. Остальные, впрочем, тоже вызывали подозрение. «П’ята колона! П’ята колона! Кляті москалі і кляті жиди! Кляті жиди і кляті москалі!» – раз за разом ёкала Маркиянова печенка. Та часть его существа, которая пребывала в патетически гражданском состоянии (а были и другие части) категорически не принимала того, что даже Персоналодонты, Кураторозавры и Экспериментаторексы не говорят на державной мове. Хотя бы для порядку. Даже Охранопитеки и те… «Ну, як же це так! Воны ж на державний служби!
Та ще й у хворми ходять!». Даже этот запроданец-Буряк (после Третьего Дня и дискуссии «О дружбе между народов» Хватанюк затаил к Буряку ненависть в душе) – и тот почти всегда говорил, вызывающе не блюдя чистоты державной мовы, на каком-то «суржике»! А взять этого полудурка-недодепутата Фригодного – ведь совершенно всем понятно, что он, сопля така, есть самый звычайнисинькый селюк! А туды ж – ни слова на ридний мови не скажет! А Шурка?! Прочитала второго Дня какой-то курвский вирш украинською мовою – и на этом всё. Только сракой крутит перед Буряком. Маркиян Рахваилович даже хотел было сгоряча затребовать переводчика, но почему-то, вдруг подумав о возможной Светланиной реакции, поостыл.
Рецензии и комментарии 0