Книга «Беллерофонт»

Глава 4 часть 2 (Глава 6)


  Фэнтези
116
40 минут на чтение
0

Возрастные ограничения 18+



***
Глубокая ночь.
Группа всадников вместе с обозом продолжала передвижение, несмотря на тьму, еле-еле освещаемую зажжёнными факелами. Один из всадников подъехал к сонному Беллерофонту.
— До поместья уже недалеко. – Произнёс Генеос. — Скоро сможем отдохнуть и хорошенько выспаться.
— Надеюсь на это. – Ответил Беллерофонт и зевнул.
— Как ты себя чувствуешь?
— Как будто заново родился. Голодное странствие по лесу теперь кажется просто страшным сном. Мне кажется, убийство вепря очистило мои грехи. Теперь я снова стал самим собой. Не тем слабаком, каким вы меня встретили в лесу. А настоящим собой. Мне стыдно вспоминать, как раболепно я стоял перед Тифеем в его шатре. Но теперь такого не будет. Когда мы приедем в поместье, я выскажу ему всё. Я не позволю ему украсть мою награду. Я заберу её, хотя бы силой. А потом буду убивать других монстров. Охотиться вместе с вами. По-моему звучит неплохо. Что думаете?
— Хм. – Генеос задумался. – Я рад, что ты решил всё-таки стать охотником. А что касается Тифея, то ты, несомненно, прав в своём желании забрать награду. Если дойдёт до драки, я и парочка других охотников поможем тебе.
— Спасибо, Генеос. Я знал, что на вас можно положиться.
— Ох! Смотри! Видишь, огни? Это поместье Тифея. Мы почти приехали.
— Ого! Так высоко!
— Его поместье находится на горе. Скоро сам всё увидишь.
Беллерофонт и его спутники приблизились к небольшой горе – вверх по ней шла одна-единственная дорожка, настолько узкая, что по ней мог проехать лишь один всадник в ряд. По обеим сторонам от дорожки высились неприступные скалы.
Повозки с обозом остановились у подножия горы. Слуги выгрузили вещи Тифея и навьючили ими лошадей. Телеги были спрятаны меж скал.
Тифей, а вслед за ним и остальные всадники начали подниматься в гору. Дорога, по которой они ехали, вела прямиком к поместью Тифея. Расположенное в отдалении от городов, это поместье имело естественную защиту в виде скал и труднопроходимой дороги, а также крепкие стены и большое число стражников – ни один разбойник не смел пролезть сюда.
Недалеко от вершины горы, на просторной площадке, Беллерофонт увидел роскошное двухэтажное поместье с обширным внутренним двориком. Тифей и его гости спешились, передали коней слугам и прошли внутрь. В дворике был прекрасный сад с множеством разнообразных цветов: здесь были и гиацинты, и нарциссы, и анемоны, и лилии, и розы. Посреди сада располагался небольшой фонтан, в центре которого была мраморная статуя льва, изо рта которого и извергалась вода. В отдалении виднелась мраморная арка, делящая дворик на две части.
— В той стороне двора у меня есть небольшой бассейн. — Похвастался Тифей, указывая на арку. – Завтра я вам его покажу. А сейчас в дом. Я устал с дороги.
При входе слуги Тифея омыли ноги своего хозяина и его гостей, после чего провели их в андрон (мужской зал для собраний и пиров). Пол здесь был выложен разноцветной галькой и содержал в себе изображение битвы Аполлона и ужасного Пифона. Стены были украшены живописными фресками. В центре зала стоял длинный стол, который был с трёх сторон окружен сиденьями для гостей.
— Присаживайтесь! – Великодушно предложил Тифей гостям. – Тайрис, скажи, чтоб тащили вино и еду! – Приказал он своему слуге. – И передай, чтоб мою жену позвали! – Крикнул Тифей вдогонку Тайрису.
***
Беллерофонт и Сфенебея стояли, обнявшись и рассматривая мозаичное изображение Прометея на одной из стен в хозяйских покоях. Титан был изображён прикованным к скале, орёл клевал его печень, но в глазах Прометея пылал огонь, свидетельствующий о силе его духа. Глядя на него, Диспарг произнёс:
— Вот он, настоящий герой. – Сфенебея мгновенно вспомнила недавний разговор, и, затаив дыхание, стала слушать своего любимого. – Он не побоялся богов и выступил против них. И всё ради простых людей. Ради них он украл огонь и научил им пользоваться. Он стал мучеником из-за своей любви к людям. Претерпел ужасные страдания.
И люди благодарны ему. Благодарны за все те знания, которые он им дал. И за искусства, и за ремесла, и за многое другое. Вот он герой, Сфенебея! Не воин, не истребитель монстров. Но великий наставник всего человечества. И ведь делал всё это он абсолютно бескорыстно, из чистой любви к людям. Настоящий герой!
— Да, Прометей, безусловно, великий герой, — согласилась Сфенебея, — но я всё равно не понимаю, почему ты, по твоим же словам, не достоин звания герой. – Удивлялась Сфенебея. – Ведь ты знаменит не только убийством монстров и победами над варварами. Ты открыл гимназию в Тиринфе, построил театр, сделал новое водохранилище и многое другое. Так почему же?
— Да, так и есть. Я обещал тебе вчера, что расскажу об этом. Так вот, слушай. Я кое-что умолчал о путешествии в Ликию. Там была химера.
— Химера?! Та самая?!
— Не знаю. Я её не видел. Но это не важно.
— Как это не важно?!
— Всё дело в пророчестве.
— Пророчество? Какое ещё пророчество?
— Пророчество гласит, что победивший химеру воин станет великим героем, но его будет ждать ужасная участь.
— Что это за пророчество? Откуда ты знаешь о нём?
— Когда я рассудил спор двух речных богов, один из них рассказал мне об этом. Сказал, что настанет момент, когда у меня будет шанс стать этим воином из пророчества.
— И что же?
— В Ликии я понял, что этот момент настал. Но я вспомнил об ужасной участи убийцы химеры… И я просто… испугался… Я не смог заставить себя совершить этот подвиг. Я просто сбежал. Я солгал Диону, что отправил письмо Иобату с вопросами о химере. На самом деле я написал, что мы торопимся домой, и даже не будем заходить в ликийские города. Я просто сбежал. Не оглядываясь назад. Это недостойно героя.
— Подожди, дай мне подумать… – Сфенебея была шокирована рассказом Диспарга.
В покои, запыхавшись, вбежала старая служанка.
— Госпожа..., Господин… вернулся…
Сфенебея побледнела от ужаса. Она была совсем не готова к этому.
— Где он? – пролепетала она.
— Он с гостями… в андроне. – Приводя дыхание в порядок, проговорила служанка. — Вас зовут.
— Ой. – Вырвалось из уст Сфенебеи.
— Ничего страшного. – Успокаивающе сказал Диспарг, взяв любимую за руку. – Я выйду вперёд тебя. Скажу, что приехал в гости – рассказать про Ликию. А ты пока подготовь себя к встрече с мужем. Хорошо?
— Да. Спасибо тебе, Диспарг.
— Ладно. Я пошёл.
Диспарг проверил свой внешний вид и, убедившись, что всё в порядке, покинул покои Сфенебеи. Старая служанка осталась вместе со Сфенебеей, чтобы помочь ей собраться.
***
Тифей сидел во главе стола. По правую руку от него — Беллерофонт. Во время застолья Тифей постоянно говорил со своим юным гостем, рассказывая ему разные истории из своей молодости.
— А вот это поместье я не сам построил. Да. Мне оно досталось от старого хозяина. Чудак он был. Думал, что боги прогневаются и всю землю затопят, а он здесь на горе спасётся.
Только вот игроком он был. Однажды играли мы в кости. И он проиграл все свои деньги. Ему друзья говорили: «хватит, остановись!». А он не слушал и поставил своё поместье. И снова проиграл. Так я и стал хозяином этого дома.
— А что с тем хозяином? С тем чудаком?
— Да пёс его знает. Я, как выкинул его отсюда, так больше и не видел.
В зал вошёл новый гость, и Тифей, заметив его появление, мгновенно обратил на него внимание.
— Ого! Посмотрите, кто почтил нас своим присутствием! Это же герой Тиринфа, царевич Диспарг!
— Рад приветствовать вас, господин Тифей. – Поздоровался Диспарг.
— И я рад тебя видеть! – Тифей встал и обнял подошедшего к нему Диспарга. – Но я слышал, ты в Ликии. – Удивился Тифей.
— Да, я был там. Но поход уже закончился. И я приехал к вам в гости, чтобы рассказать о нём.
— Да, послушать про ратные подвиги всегда интересно. Давай, рассказывай!
Диспаргу освободили место по левую руку от Тифея, и он, присев, начал свой рассказ. Тифей и его гости, а в особенности Беллерофонт, с большим интересом слушали рассказ о далёкой Ликии и о диких солимах. В середине рассказа пришла облачённая в торжественные одежды Сфенебея (хоть и было принято не пускать женщин в андрон при посторонних мужчинах, однако Тифей был свободных нравов и допускал нарушение некоторых обычаев, а гости не перечили хозяину). Специально для неё слуги принесли ещё одно сиденье и установили его рядом с Тифеем.
Выслушав рассказ Диспарга, Тифей произнёс тост в честь защитников Греции. После он представил Беллерофонта и Диспарга друг другу.
— Так вы коринфский царевич? – Удивился Диспарг. – Мой брат рассказывал, что произошло во дворце. Ужасная история.
— Ваш брат? – Недоуменно поинтересовался Беллерофонт.
— Мой брат был послом в Коринфе перед походом в Ликию.
— Да, точно. Припоминаю. – Беллерофонту было неприятно вновь вспоминать те события, из-за которых он был вынужден покинуть Коринф.
— А как вы оказались в этой компании? – Решил немного сменить тему Диспарг.
— Ох! Об этом лучше я расскажу! – Вставил своё слово Тифей.
Хозяин дома рассказал Диспаргу и Сфенебее историю об охоте на вепря, разумеется, приукрасив свои заслуги. Но по этому рассказу Диспарг сделал вывод, что Беллерофонт встал на путь исправления, чтобы очиститься от греха убийства. «Достойный юноша, — подумал Диспарг, — может даже, когда-нибудь мы станем боевыми товарищами».
Тифей произнёс ещё один тост, и после того, как осушил свою чашу, продолжил:
— Простите, господа, я ненадолго вас покину. – Тифей посмотрел на Сфенебею горящими глазами. – Уж очень я по жене соскучился. Думаю, вы поймёте.
В зале раздались одобрительные возгласы, и Тифей вместе с женой отправился на второй этаж.
***
Спустя некоторое время после ухода Тифея Диспарг незаметно покинул андрон. В конюшне его уже ждали Селен и изрядно выпивший Атис. Тиринфский царевич немедля вскочил на своего коня и отправился в путь, обратно в Тиринф, чтобы избежать возможных неприятностей.
— Ух, как же не вовремя он вернулся. – Причитал Атис. – Так хорошо с девчонками сидели.
— Как тебе? Понравились девушки? – Спросил Диспарг у Селена, чтобы немного расслабиться.
— Да, они конечно красивые, но… – замялся Селен. – Господин, меня всё время не покидали мысли: а зачем мы сюда приехали? И почему мне нельзя было увидеться с вами, пока вы были у госпожи Сфенебеи? Я спрашивал у Атиса и девушек, а они только смеялись надо мной. – Селен смутился, а затем продолжил: — И сейчас: почему мы уезжаем в такой спешке? Я слышал, что хозяин вернулся с гостями и видел в конюшне много лошадей. Неужели что-то случилось?
— А как ты сам думаешь, зачем я сюда ездил? – Не зная, что сказать, Диспарг решил заставить Селена самого ответить на свой вопрос.
— Простите, господин. Мысли, посещавшие меня, недостойны вашего благородного образа.
«Видимо, парень догадывается, но боится признаться самому себе, ведь это разрушит образ идеального Диспарга, который он создал у себя в голове». – Подумал Диспарг.
Спустившись к тракту, ведущему в Тиринф, Диспарг увидел, как в их сторону, а точнее в сторону города, двигался длинный караван из множества повозок и сопровождающих их людей. Его заинтересовало это необычное явление, и он оставил Селена без ответа, засмотревшись на караван. Селен вслед за Диспаргом выехал к тракту и тоже обратил внимание на это шествие.
— Господин, куда они идут? Неужели в Тиринф?
— Не знаю. Возможно, стоит спросить их лидера. – Задумчиво произнёс Диспарг. – Но лучше быть осторожнее. Хоть, они и не похожи на воинов, но и на торговцев тоже.
— Эх! Ничего себе! У меня в глазах двоится?! Сколько там повозок?! – Подъехал Атис.
— Много, Атис. Тебе не сосчитать.
С вершины горы раздался топот конских копыт. Диспарг оглянулся и увидел, как от поместья Тифея к ним скачет всадник. Диспарга охватило редкое для него чувство паники. «Он едет к нам? Это Тифей его послал? Он что-то заподозрил? Или ему рассказал кто-то из слуг?»
— Атис, Селен, едем домой! – Приказал Диспарг и направил коня в поле по короткому пути, который знали только местные. Атис и Селен последовали за ним.
Атис, заметив всадника, приблизился к Диспаргу и прошептал:
— Похоже, за нами погоня. Наверное, Тифей послал.
— Не спеши с выводами.
— Давайте, я останусь и разузнаю, кто он и что ему надо.
— Хорошо. Только будь осторожнее. И не лезь в драку, пока не узнаешь наверняка, зачем он нас преследует.
— Ага.
Атис остановил и развернул коня, чтобы встретить преследователя лицом к лицу. Диспарг и Селен, не оборачиваясь, поехали дальше.
***
Немногим ранее.
Тифей и Сфенебея поднялись наверх, в свои покои. Служанка уже прибрала кровать и постелила свежее бельё. На обеденном столе стояли чистые чаши, полная амфора вина и блюдо со свежими фруктами и ягодами, а также нож для фруктов. Тифей налил себе вина, выпил и рыгнул. Сфенебее стало мерзко от этого, но она сдержала своё отвращение и натянула улыбку на своё лицо.
— Муж мой, как прошла ваша поездка? Как охота? Вы не поранились? Не устали? Может быть, хотите в ванную? – Сфенебея попробовала заболтать Тифея.
— Про охоту я уже всё рассказал в андроне. – Отмахнулся Тифей. — Лучше расскажи мне, что было здесь без меня?
— Знаешь, — вспомнила Сфенебея, — Карна понесла. Говорит, что это твой Тайрис постарался.
— Ха. – Усмехнулся Тифей. – Понесла, так сама виновата, дура. Тайриса захотела?! Обойдётся! Тайрис такой один, а таких дур, как она в любом городе сотни, если не тысячи. Завтра же гони её отсюда! Пусть убирается! Новую наймём, деньги есть.
— Постойте! – Изумилась Сфенебея. — Нельзя же так, взять и выгнать беременную девушку…
— Хватит! – Прервал её Тифей. – Я своё слово сказал. Не спорь со мной!
Сфенебея притихла. Она много раз видела, как её муж в гневе избивал слуг и рабов. И хоть он и не бил её, но она всё равно боялась, что он может сорваться и на ней.
— Кстати, ты мне напомнила, что и нам бы уже давно пора завести ребёнка. – Спокойным голосом заговорил Тифей. — Я уже не молод, а наследника всё ещё нет. Думаю, нам уже пора. Давай, иди ко мне.
Сфенебея побледнела и неуверенно поплелась к мужу. Тот, едва она подошла, грубо схватил её и повалил на стол лицом вниз. Сфенебея, словно выпала из этого мира: перед её глазами появилось воспоминание о том, как она встретила Диспарга.
Это был один из очень редких случаев, когда Тифей взял её с собой на охоту в угодьях рядом с Тиринфом. Сфенебея вместе со слугами осталась вдали от мужского веселья. И, скучая, ожидала завершения охоты. Но тут, неожиданно на слуг набросился огромный лев. Он в мгновение ока растерзал двоих, а остальные в ужасе разбежались. Сфенебея от страха не могла пошевелиться и думала, что ей уже пришёл конец, но… появился ОН. ОН бесстрашно бросился между ней и диким зверем. ОН зарезал чудовище, которое собиралось убить её. ОН спас её. Когда ОН обернулся, чтобы узнать, в порядке ли она, ОН показался ей самим воплощением красоты, Аполлоном сошедшим с небес. Придя в себя, она сказала, что с ней всё в порядке и узнала имя спасителя. Диспарг? Какое красивое и необычное имя. Дис-парг. Повторила она по слогам. Прекрасно. Всё вокруг окрасилось в яркие цвета и Сфенебея начала думать, что это лишь сон. Но подоспевшие охотники развеяли эти мысли. Диспарга увели, вокруг Сфенебеи стали суетиться вернувшиеся слуги, а девушка решила, во что бы то ни стало, завоевать сердце юноши, спасшего её. Откладывать это дело в долгий ящик она не стала. Во время пира после охоты она прижала юношу, который был младше неё на 7 лет, к стене и призналась ему в своих чувствах. Затем, не дав ему опомниться, она овладела неопытным юношей, используя навыки зрелой женщины. Получив свой первый сексуальный опыт, юноша также влюбился в неё. Их чувства стали взаимными. С тех пор они стали тайно встречаться и продолжают до сих пор.
Из сладких воспоминаний Сфенебею вырвало зловонное дыхание её мужа, который склонился над ней и дышал ей прямо в рот. На девушку вновь накатила волна омерзения. И тут ей на глаза попался нож для фруктов, лежавший на столе. «Что если просто покончить с собой?» — Пронеслось в её голове, но она вновь вспомнила своего любимого. – «Нет. Не хочу». – Сфенебея заплакала, а затем снова посмотрела на нож. Её вновь обдало горячее дыхание мужа. «Почему это я должна умереть? Это же он! Он во всём виноват! Обещал мне любовь и заботу. А сам бросил здесь, в глуши. Точно. Это он должен умереть. Если он умрёт, я смогу быть счастлива с Диспаргом. Да. Точно». Рука Сфенебеи потянулась к ножу…
***
Тем временем в андроне.
Беллерофонт веселился вместе со всеми, забыв обо всём, что могло волновать его. Но тут к нему подошёл Генеос.
— Слушай, Беллерофонт, думаю пора поговорить с Тифеем и разрешить ваши разногласия.
— Он же ушёл наверх с женой.
— Да. И там вам никто не помешает поговорить с глазу на глаз. Лучшей возможности не придумаешь.
— Хорошо. Пошли. – Согласился Беллерофонт. – А слуги-то нас пропустят?
— Главное, не попасться им на глаза.
Беллерофонт в сопровождении Генеоса выскользнул из андрона и осторожно поднялся наверх. На втором этаже было тихо и пусто – все служанки ушли на кухню, чтобы готовить блюда для гостей. Беллерофонт, расслабившись, уверенным шагом двинулся к хозяйским покоям.
— Подожди, — одёрнул его Генеос, — сначала осторожно загляни внутрь. Если прервём его во время соития, получится некрасиво. Да и после этого он явно будет не очень сговорчив.
Беллерофонт кивнул, соглашаясь, и осторожно заглянул внутрь. Увиденное заставило его остолбенеть.
— Что там? – Поторопил его Генеос.
— Там… Тифей… Он… – Беллерофонт не мог подобрать слова.
— Ну-ка, дай, я сам посмотрю. – Генеос отодвинул юношу и сам заглянул внутрь. Увидев Тифея, лежащего на своей кровати в луже крови, Генеос от удивления присвистнул. – Ничего себе! Кто это его так?
— Кто вы? Что вы здесь делаете? – Сзади раздался женский дрожащий голос.
Беллерофонт и Генеос одновременно обернулись и увидели позади себя бледную хозяйку дома с кувшином воды в руках.
— Госпожа Сфенебея, это я – Генеос. – Тихим успокаивающим голосом представился лидер охотников.
— Да. Я… Я помню вас. – Нервно сказала Сфенебея. — А это кто с вами?
— Это Беллерофонт. Он сидел за столом рядом с вашим мужем. Помните? – Генеос подумал, что Сфенебея нервничает из-за того, что посторонние мужчины зашли в гинекей. И решил успокоить её, напомнив, что они товарищи её мужа.
— Да. Точно. Тифей представлял его.
— Госпожа… – Беллерофонт не запомнил её имя. – Похоже, ваш муж мёртв.
— Что?! – Сфенебея от неожиданности выронила кувшин, и он громко ударился об пол. Повсюду разлетелись брызги воды, а рядом с кувшином образовалась лужа.
— Беллерофонт! – Прикрикнул на него Генеос. – Надо быть тактичнее. Иди, позови остальных, нужно разобраться, кто это сделал.
Ноги Сфенебеи подкосились, и она опустилась на пол. Генеос подошёл к ней, чтобы поддержать и выразить соболезнования.
Беллерофонт спустился вниз, в андрон, и потратил несколько минут, чтобы объяснить захмелевшим товарищам, что нужно подняться наверх. Когда охотники толпой вошли в покои Тифея, там уже вовсю суетились служанки, которых позвал Генеос. Сфенебеи не было видно.
— А где хозяйка? – вполголоса спросил Беллерофонт у Генеоса.
— Она потеряла сознание, и я попросил, чтобы её уложили в другой комнате.
Охотники, увидевшие труп Тифея, понемногу протрезвели и начали перешёптываться между собой. Тем для разговора нашлось немало. Обсуждали и ужасное убийство, и наследство Тифея, и его красавицу-жену.
— Та-а-а-ак! Тихо! – Крикнул Генеос, чтобы успокоить начавшийся гам. Когда все замолчали, он продолжил: — Кто-то что-нибудь видел?
Охотники стали переглядываться друг с другом, но никто не произнёс и слова.
— Никто ничего не видел? – Снова повторил вопрос Генеос. В ответ – тишина. – Так, здесь все? Никто не пропал? – Теперь Генеос задал другой вопрос.
Охотники засуетились, рассматривая все ли на месте.
— Да, вроде, все. – За всех ответил Каледас.
— А где тот парень? Тиринфский принц? – Беллерофонт заметил отсутствие Диспарга.
Охотники снова зашумели. Не все из них могли вспомнить появление царевича, и их товарищи объясняли им, о ком идёт речь.
— А ведь и правда – Диспарга не видно. – Задумчиво произнёс Генеос. – Эй, слуга! – Он окликнул понуро стоящего Тайриса. – Ты видел Тиринфского царевича?
— Царевича? – Удивленно переспросил Тайрис. – Он с товарищами пять минут назад уехал.
— А что ж ты раньше молчал? – В гневе вскрикнул Генеос. – Так, Беллерофонт, бери коня и оружие и скачи за ним. Не факт, что это он убийца. Но всё может быть. Догони его и верни сюда. Здесь разберёмся. Я останусь здесь и пораспрашиваю слуг и хозяйку – вдруг что-нибудь ещё узнаю. Давай, спеши.
Беллерофонт выслушал инструкцию Генеоса и побежал в конюшню. Здесь он нашёл Лидоса и вскочил на него. У выхода его встретил Тайрис, который передал ему копьё и меч.
— В какой стороне Тиринф? – Спросил Беллерофонт у слуги.
Тайрис указал ему дорогу, и Беллерофонт помчался в погоню за Диспаргом. Через какое-то время он заметил внизу троих всадников. Похоже, они тоже заметили его и поскакали прочь. Спустившись с горы, Беллерофонт пересёк тракт и поехал в поле вслед за всадниками. Боковым зрением он заметил караван повозок, но не стал на них отвлекаться. Продолжив путь, Беллерофонт вскоре наткнулся на одинокого всадника, преградившего ему дорогу. Пришлось остановиться.
— Ты спутник Тиринфского царевича? – Спросил Беллерофонт.
— Я его товарищ. Атис из Тиринфской четвёрки. А ты кто такой?
— Беллерофонт, сын Главка.
— Бел-ле-ро-фонт? – По слогам повторил Атис. – Ну и что тебе нужно от Диспарга?
— В поместье убили человека. – Беллерофонт решил не уточнять, кого именно убили. — Генеос хочет поговорить с Диспаргом, вдруг он что-нибудь видел.
— Не знаю, кто такой Генеос. А Диспарг, если бы что-нибудь видел, то сказал бы. Раз он уехал – значит, ничего не видел. – Резко отказал Атис. — Всё. Можешь возвращаться.
— Нет. Так не пойдёт. – Начал злиться Беллерофонт. — Я сам поговорю с Диспаргом и приволоку его обратно.
— Ты?! Ха-ха! Ты и с мной-то не справишься, не то, что с Диспаргом. – Разгоряченный алкоголем Атис начал провоцировать Беллерофонта на драку.
— Хорошо! Давай! Покажи чего стоишь! – Беллерофонту также в голову ударил алкоголь.
Атис и Беллерофонт спешились и встали напротив друг друга. Не дожидаясь никаких знаков, Атис бросился на соперника и обхватил его тело своими могучими руками. Беллерофонт оказался зажат, словно в тисках. Он пытался высвободиться, но встретил сильное сопротивление. Тогда он откинул голову назад и со всей силы нанёс удар лбом в нос Атиса. У того закружилась голова, и перед глазами залетали звёздочки. Он ослабил хватку, и Беллерофонт сумел вырваться.
Отскочив назад, юноша увидел, что сломал нос своему противнику, но и сам получил рану на лбу от столкновения с крепкими костями Атиса.
Воспользовавшись замешательством соперника, Беллерофонт совершил проход в ноги и повалил Атиса на землю. Тот пришёл в себя и принялся наносить удары по спине Беллерофонта. От полученных ударов юноша невольно разжал руки, и Атис сумел отбросить его от себя.
Перед глазами Беллерофонта пролетел огромный кулак – он еле успел увернуться. На глаза юноше попался камень. Беллерофонт, ослеплённый чувством гнева, немедленно схватил его и нанёс удар. Он попал в висок Атиса – тот пошатнулся и упал на землю.
Беллерофонт перевёл дух и проверил поверженного соперника – он был мёртв. Беллерофонт медленно, шатаясь, побрёл к коню и прижался к его спине.
«Снова. Я снова убил человека… – Беллерофонт почувствовал на своей душе тяжёлый груз. – Из-за чего мы начали драку? Из-за ерунды?! Надо было избежать этого и решить всё миром...»
Беллерофонт простоял так несколько минут, а может быть и больше – сейчас он не замечал течения времени.
«Но ведь он сам спровоцировал меня и сам напал, — успокоившись, Беллерофонт поменял свою точку зрения на этот инцидент, — я не виноват.
Точно.
Мне незачем винить себя в его смерти. К тому же, вероятно, он был сообщником убийцы Тифея.
Да, убийца Тифея. Нужно догнать Диспарга и допросить его. Куда он поехал?
Здесь не видно дороги.
Точно.
Он же Тиринфский царевич – наверняка он поехал домой, в Тиринф.
Нужно вернуться к тракту – там шёл караван, спрошу у караванщиков, как добраться до Тиринфа и там найду его».
Приняв решение, Беллерофонт запрыгнул на коня и поехал обратно к тракту.
Приключение Беллерофонта продолжается и ведёт его в Тиринф.

Свидетельство о публикации (PSBN) 71030

Все права на произведение принадлежат автору. Опубликовано 10 Сентября 2024 года
Д
Автор
Автор не рассказал о себе
0






Рецензии и комментарии 0



    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.

    Войти Зарегистрироваться
    Глава 1 0 0
    Глава 2 0 0
    Глава 3 часть 1 0 0
    Глава 3 часть 2 0 0
    Глава 4 часть 1 0 0