Книга «»
Нельзя разговаривать с незнакомцами (Глава 4)
Оглавление
- О Рыбках и прочих обитателях океанистой акватории (Глава 0)
- Маму надо слушать (Глава 1)
- Нельзя открывать дверь незнакомым людям (Глава 2)
- Надо вступаться друг за друга (Глава 3)
- Нельзя разговаривать с незнакомцами (Глава 4)
- Истории дяди-Парусника. Часть 1 (Глава 6)
- Нельзя играть со спичками (Глава 6)
- Праздник (Глава 7)
- Нельзя убегать со двора (Глава 8)
- Истории дяди-Парусника. Часть 2 (Глава 9)
- Нельзя уходить с незнакомыми людьми (Глава 10)
- Надо давать отпор хулиганам (Глава 11)
- Истории дяди-Парусника. Часть 3 (Глава 12)
Возрастные ограничения 0+
Как-то раз Сардинки играли на улице со своими куклами. Они надели на них нарядные платья. А теперь сидели и расчесывали их.
— Какие у вас красивые куклы, — раздался чей-то голос.
Рыбки повернулись в ту сторону, но никого не увидели. Голос был дребезжащий и неприятный.
— Это нам подарили, — сказала Диана.
— Как интерес-с-сно, — сказал голос. Он шел из зарослей водорослей. Они были на краю опушки. Густы-ы-ые такие водоросли. Но в них никого не было видно. – А как их зовут?
— Это Диана, — сказала Диана.
— А это Мими, — сказала Алиса. – Это феи. – Она из всех сил всматривалась в заросли водорослей, но по-прежнему, никого там не видела.
— Феи? Как интерес-с-сно, — продребезжал голос. – А вы мне их не покажете? Я о-о-очень люблю кукол.
Сардинки немного подплыли к зарослям водорослей и подняли вверх кукол, показывая их.
— А какие у них крас-с-сивые платья! – продолжал восхищаться голос.
— Да! – гордо сказала Диана и рыбки подплыли еще ближе. – Это платья для танцев.
— О-о-о, танцы! – проскрипели из водорослей, — я оч-ч-чень люблю танцы.
Сардинки подплыли еще ближе, но все равно никого не видели. Такие были густые заросли водорослей.
— А какие у них роскош-ш-шные волосы, — донесся дребезжащий голос. Вот только восхищения в нем не было слышно.
— Мы их сами расчесываем, — похвасталась Алиса. И Рыбки подплыли еще ближе.
— Как интерес-с-сно. Я потрясающ-щ-ще умею расчесывать.
Рыбки заворожено подплыли вплотную к водорослям. И вдруг они одновременно увидели кто там скрывался в этих зарослях. Из самой гущи водорослей на них злобно смотрела Хищная Мурена! Она пряталась в своей засаде и подманивала Сардинок.
— Помоги-и-ите! – закричали Сардинки и развернувшись стремглав поплыли к дому.
И тут Хищная Мурена напала из своей засады. Она как стрела вылетела из зарослей и набросилась на маленьких Рыбок. Но она так торопилась, видя, что добыча убегает, что впопыхах промахнулась. И пролетела стрелой далеко в сторону. Ну, а пока она разворачивалась и собиралась снова напасть на Сардинок, Диана и Алиса влетели в дом и захлопнули дверь.
Вечером мама и папа еще раз объяснили Сардинкам, что ни в коем случае нельзя разговаривать с незнакомцами. Даже если они говорят приятные вещи, это может быть очень опасно. И теперь-то маленькие Рыбки навсегда запомнили, что НИКОГДА НЕЛЬЗЯ РАЗГОВАРИВАТЬ С НЕЗНАКОМЦАМИ.
— Какие у вас красивые куклы, — раздался чей-то голос.
Рыбки повернулись в ту сторону, но никого не увидели. Голос был дребезжащий и неприятный.
— Это нам подарили, — сказала Диана.
— Как интерес-с-сно, — сказал голос. Он шел из зарослей водорослей. Они были на краю опушки. Густы-ы-ые такие водоросли. Но в них никого не было видно. – А как их зовут?
— Это Диана, — сказала Диана.
— А это Мими, — сказала Алиса. – Это феи. – Она из всех сил всматривалась в заросли водорослей, но по-прежнему, никого там не видела.
— Феи? Как интерес-с-сно, — продребезжал голос. – А вы мне их не покажете? Я о-о-очень люблю кукол.
Сардинки немного подплыли к зарослям водорослей и подняли вверх кукол, показывая их.
— А какие у них крас-с-сивые платья! – продолжал восхищаться голос.
— Да! – гордо сказала Диана и рыбки подплыли еще ближе. – Это платья для танцев.
— О-о-о, танцы! – проскрипели из водорослей, — я оч-ч-чень люблю танцы.
Сардинки подплыли еще ближе, но все равно никого не видели. Такие были густые заросли водорослей.
— А какие у них роскош-ш-шные волосы, — донесся дребезжащий голос. Вот только восхищения в нем не было слышно.
— Мы их сами расчесываем, — похвасталась Алиса. И Рыбки подплыли еще ближе.
— Как интерес-с-сно. Я потрясающ-щ-ще умею расчесывать.
Рыбки заворожено подплыли вплотную к водорослям. И вдруг они одновременно увидели кто там скрывался в этих зарослях. Из самой гущи водорослей на них злобно смотрела Хищная Мурена! Она пряталась в своей засаде и подманивала Сардинок.
— Помоги-и-ите! – закричали Сардинки и развернувшись стремглав поплыли к дому.
И тут Хищная Мурена напала из своей засады. Она как стрела вылетела из зарослей и набросилась на маленьких Рыбок. Но она так торопилась, видя, что добыча убегает, что впопыхах промахнулась. И пролетела стрелой далеко в сторону. Ну, а пока она разворачивалась и собиралась снова напасть на Сардинок, Диана и Алиса влетели в дом и захлопнули дверь.
Вечером мама и папа еще раз объяснили Сардинкам, что ни в коем случае нельзя разговаривать с незнакомцами. Даже если они говорят приятные вещи, это может быть очень опасно. И теперь-то маленькие Рыбки навсегда запомнили, что НИКОГДА НЕЛЬЗЯ РАЗГОВАРИВАТЬ С НЕЗНАКОМЦАМИ.
Рецензии и комментарии 1